您现在的位置:首页>暨南要闻>要闻

《中国多民族同源神话研究》(英文版)入选2020年度国家社科基金中华学术外译项目

字体: 2021年03月29日 浏览量: 来源: 出版社 作者: 发布:新闻中心

近日,由暨南大学出版社、暨南大学外国语学院联合申报的《中国多民族同源神话研究》(英文版)获得2020年度国家社科基金中华学术外译项目立项,实现了暨南大学出版社中华学术外译项目零的突破。该书的立项是贯彻落实习近平总书记视察暨南大学时做出的“将中华优秀传统文化传播到五洲四海”重要指示的重要成果之一。

(立项名单)

中华学术外译项目是国家社科规划办设立的国家社科基金项目,主要资助中国学者在国内已出版优秀成果的翻译及其在国外的出版发行。由暨南大学出版社策划出版的中国社科院王宪昭研究员的《中国多民族同源神话研究》一书,通过神话故事这一叙事载体,讲述了多民族同源神话所凝聚的中华民族的文化精神和文化信仰,充分体现了各民族之间相互依存、和谐发展、共筑中华民族共同体意识的文化传统。该书为“多元一体视域下的中国多民族文学研究丛书”之一,获得国家出版基金、教育部高校主题出版和广东省“百部好书”扶持项目。

(《中国多民族同源神话研究》

铸牢中华民族共同体意识,核心是弘扬爱国主义精神、延续文化基因,这是民族团结的灵魂、实现中华民族伟大复兴的根本保证。习近平总书记多次以“石榴籽”比喻民族团结,强调要促进各民族“像石榴籽一样紧紧抱在一起”。为贯彻落实习近平总书记重要讲话精神和视察暨南大学的重要指示,暨南大学出版社近年来不断加强国际传播能力建设,积极推进中华优秀传统文化“走出去”,与文学院合作精心策划出版的“多元一体视域下的中国多民族文学研究丛书”在学术界产生了广泛的影响。本次从中选取翻译的《中国多民族同源神话研究》一书,目的就是向世界展示中华民族源远流长的文化交往交流交融的历史,体现中华文化兼容并包的特质和多元一体的传统。

《中国多民族同源神话研究》的英文版由暨南大学外国语学院组织翻译团队完成,并将由圣智学习亚洲有限公司(Cengage Learning Asia Pte Ltd.)在海外出版发行。

(出版社)

责编:苏倩怡

未经允许,不得转载,侵权必究!
请选择您看到这篇新闻时的心情
感动 同情 无聊 愤怒 搞笑 难过 高兴 路过
我来说两句
暨南微信 暨南微信